Countdown header img desk

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Countdown header img  mob

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

💙English Books cu -20% -35%💙

Idei de cadouri

pentru tine și cei dragi!🎁✨

Hai la răsfoit >

Como luz de r�o / Like River Light

De (autor): Juan Armando Rojas

Como luz de r�o / Like River Light - Juan Armando Rojas

Como luz de r�o / Like River Light

De (autor): Juan Armando Rojas


Como luz de r o / Like River Light brings together two bilingual poetry collections by one of the most accomplished trans-border poets in America, Juan Armando Rojas Joo. Light / Luz (2013), and Vertebral River / R o vertebral (2009, 2002), masterfully translated by Jennifer Rathbun, this volume also includes a commentary by Julio Ortega.

En la poes a de Juan Armando Rojas Joo el desierto es cicatriz y tambi n estuario. Dos voces lo nombran como espacio de frontera, santuario de la memoria y del lenguaje: la de un cronista de Indias y la de quien pertenece a ese territorio m tico y movedizo. En este canto al desierto, los poemas, traducidos por Jennifer Rathbun, navegan sobre dunas.

Mar a ngeles P rez L pez (Poeta y profesora en la Universidad de Salamanca)

In the poetry of Juan Armando Rojas Joo, the desert is a scar and also an estuary. Two voices name it as a border space, a sanctuary of memory and language: that of a chronicler of the Indies and that of who belongs to that mythical and mobile territory. In this song to the desert, the poems, translated by Jennifer Rathbun, sail on dunes.

Mar a ngeles P rez L pez (Poet and Professor at University of Salamanca, Spain)

La traducci n de Jennifer Rathbun de la poes a de Rojas "construye un puente luminoso a trav s de la frontera entre EE. UU. Y M xico, donde no solo se desvanecen las esperanzas, sino que se tuerce la lengua ... La poes a impresionista de Juan Armando Rojas Joo es una lecci n de artesan a".

Ilan Stavans (Ensayista y professor en Amherst College)

Jennifer Rathbun's translation of Rojas' poetry "builds a luminous bridge across the U.S.-Mexican border, where not only hopes are dashed but the tongue is twisted... Juan Armando Rojas Joo's impressionistic poetry is a lesson in craftsmanship."

Ilan Stavans (Essayist and Professor at Amherst College)

Citește mai mult

-20%

transport gratuit

PRP: 248.00 Lei

!

Acesta este Prețul Recomandat de Producător. Prețul de vânzare al produsului este afișat mai jos.

198.40Lei

198.40Lei

248.00 Lei

Primești 198 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Livrare in 2-4 saptamani

Plasează rapid comanda

Important icon msg

Poți comanda acest produs introducând numărul tău de telefon. În cel mai scurt timp vei fi apelat de un operator Libris pentru preluarea datelor necesare.

Completează mai jos numărul tău de telefon

Descrierea produsului


Como luz de r o / Like River Light brings together two bilingual poetry collections by one of the most accomplished trans-border poets in America, Juan Armando Rojas Joo. Light / Luz (2013), and Vertebral River / R o vertebral (2009, 2002), masterfully translated by Jennifer Rathbun, this volume also includes a commentary by Julio Ortega.

En la poes a de Juan Armando Rojas Joo el desierto es cicatriz y tambi n estuario. Dos voces lo nombran como espacio de frontera, santuario de la memoria y del lenguaje: la de un cronista de Indias y la de quien pertenece a ese territorio m tico y movedizo. En este canto al desierto, los poemas, traducidos por Jennifer Rathbun, navegan sobre dunas.

Mar a ngeles P rez L pez (Poeta y profesora en la Universidad de Salamanca)

In the poetry of Juan Armando Rojas Joo, the desert is a scar and also an estuary. Two voices name it as a border space, a sanctuary of memory and language: that of a chronicler of the Indies and that of who belongs to that mythical and mobile territory. In this song to the desert, the poems, translated by Jennifer Rathbun, sail on dunes.

Mar a ngeles P rez L pez (Poet and Professor at University of Salamanca, Spain)

La traducci n de Jennifer Rathbun de la poes a de Rojas "construye un puente luminoso a trav s de la frontera entre EE. UU. Y M xico, donde no solo se desvanecen las esperanzas, sino que se tuerce la lengua ... La poes a impresionista de Juan Armando Rojas Joo es una lecci n de artesan a".

Ilan Stavans (Ensayista y professor en Amherst College)

Jennifer Rathbun's translation of Rojas' poetry "builds a luminous bridge across the U.S.-Mexican border, where not only hopes are dashed but the tongue is twisted... Juan Armando Rojas Joo's impressionistic poetry is a lesson in craftsmanship."

Ilan Stavans (Essayist and Professor at Amherst College)

Citește mai mult

S-ar putea să-ți placă și

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de -10% pentru viitoarea ta comandă!

*Reducerea aplicată prin cupon nu se cumulează, ci se aplică reducerea cea mai mare.

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo

Salut! Te pot ajuta?

X