headerdesktop litera28noi25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

headermobile litera28noi25

MAI SUNT 00:00:00:00

MAI SUNT

X

Promotii popup img

💫Weekend LITERAr

+ 🚚 GRATUIT peste 50 lei

-50% -25% la rafturile LITERA

Oferă cadouri ieșite din tipar➤

Didajé, la mishná de los apóstoles para la iglesia.

De (autor): Michel Ocumares

Didajé, la mishná de los apóstoles para la iglesia. - Michel Ocumares

Didajé, la mishná de los apóstoles para la iglesia.

De (autor): Michel Ocumares

Esta traducción del texto de La Didajé nace ante el deseo de poder acercar al lector, lo más posible, a la mente de los autores. Creemos que se han hecho muy buenas traducciones de esta obra, pero para ser justos todas carecen de una contextualización de su texto.
Desde su hallazgo hasta hoy la mayoría de los investigadores han atribuido este texto a alguna comunidad "judaizante" entre los siglos I y II. A pesar de lo que su propio título expresa: Enseñanza del Señor por medio de los doce apóstoles a los gentiles, esta conclusión más bien refleja esa característica histórica (posterior al siglo III) de rechazo y mala predisposición a todo lo que tuviera algún matiz judaico. A esto se sumó, no solo el antisemitismo religioso medieval en que nació la reforma, sino también el rechazo de los reformadores a todo lo que tuviera algún vestigio a ritualismo como síntoma principal de la apostasía católica.
Hoy, más que en los años anteriores, contamos con avances significativos que nos permiten entender el contexto lingüístico y cultural en que se escribió.
Citește mai mult

-10%

transport gratuit

PRP: 123.92 Lei

!

Acesta este Prețul Recomandat de Producător. Prețul de vânzare al produsului este afișat mai jos.

111.53Lei

111.53Lei

123.92 Lei

Primești 111 puncte

Important icon msg

Primești puncte de fidelitate după fiecare comandă! 100 puncte de fidelitate reprezintă 1 leu. Folosește-le la viitoarele achiziții!

Livrare in 2-4 saptamani

Descrierea produsului

Esta traducción del texto de La Didajé nace ante el deseo de poder acercar al lector, lo más posible, a la mente de los autores. Creemos que se han hecho muy buenas traducciones de esta obra, pero para ser justos todas carecen de una contextualización de su texto.
Desde su hallazgo hasta hoy la mayoría de los investigadores han atribuido este texto a alguna comunidad "judaizante" entre los siglos I y II. A pesar de lo que su propio título expresa: Enseñanza del Señor por medio de los doce apóstoles a los gentiles, esta conclusión más bien refleja esa característica histórica (posterior al siglo III) de rechazo y mala predisposición a todo lo que tuviera algún matiz judaico. A esto se sumó, no solo el antisemitismo religioso medieval en que nació la reforma, sino también el rechazo de los reformadores a todo lo que tuviera algún vestigio a ritualismo como síntoma principal de la apostasía católica.
Hoy, más que en los años anteriores, contamos con avances significativos que nos permiten entender el contexto lingüístico y cultural en que se escribió.
Citește mai mult

S-ar putea să-ți placă și

De același autor

Părerea ta e inspirație pentru comunitatea Libris!

Istoricul tău de navigare

Acum se comandă

Noi suntem despre cărți, și la fel este și

Newsletter-ul nostru.

Abonează-te la veștile literare și primești un cupon de -10% pentru viitoarea ta comandă!

*Reducerea aplicată prin cupon nu se cumulează, ci se aplică reducerea cea mai mare.

Mă abonez image one
Mă abonez image one
Accessibility Logo